吊古战场文
本文是天宝年间作者以监察御史的身份奉使朔方途经古战场时所作。生动描写了古战场的荒凉、凄惨及残酷的战争给百姓带来的灾难,议论评价了历代战争的得失成败,呼吁以仁德来服远定边,实则借古讽今,表达了作者热爱和平的善良愿望。全文结构谨严,虚实交错,章法多变,声韵铿锵,风格朴实,一洗六朝浮艳文风。
浩浩乎平沙无垠,敻不见人64。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群64。亭长告余曰65:“此古战场也,常覆三军65。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤?汉欤?将近代欤65?
敻(xiònɡ):远。
铤(tǐnɡ):快跑。
亭长:秦汉制度,十里一亭,设亭长一人,掌管缉捕盗贼。唐代亭长是掌管治安和传达禁令的小官。
三军:春秋时诸侯国多设左、中、右三军。后为军队的通称。
将:或者。
辽阔啊,莽莽平沙,一望无垠,万里空旷,不见一人。但见河水萦绕如带,群山交错纵横。天空暗淡凄惨,风声悲号,日色昏黄。蓬根折断,百草枯萎,寒气凛冽像是下霜的清晨。飞鸟在空中盘旋而不肯降落,野兽在地上狂奔而失散了同伴。亭长告诉我说:“这里是古战场,经常有部队在这里覆没。往往有鬼的哭声,在天阴雨湿的天气就可以听到。”多么令人痛心啊!这里是秦时的战场?汉时的战场?还是近代的战场呢?
吾闻夫齐、魏徭戍65,荆、韩召募65。万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆谁诉65?秦、汉而还,多事四夷65,中州耗65,无世无之。古称戎、夏65,不抗王师。文教失宣,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻!
齐、魏:战国时齐国和魏国。徭:劳役。戍:守卫边疆。
荆、韩:楚国、韩国。召募:招募兵卒、役夫。
腷(bì)臆:郁闷的心情。
四夷:四方边境上的少数民族。